翻译公司-北京翻译公司-翻译新闻
知识产权报讯 (记者 刘河北京报道)《哈利·波特与混血王子》英文版7月16日的同步首发,结束了全球“哈迷”对这本哈利·波特系列最新作品的期盼,同时也引发了国内众多业余“翻译家”的集中翻译,网上在几天之内就出现了网友的自译本。近日,哈利·波特系列图书作者罗琳与《哈利·波特与混血王子》中文版权拥有者人民文学出版社对外共同发表了一份声明,对这些自发翻译者提出了警告。
这份声明称:罗琳为哈利·波特系列作品的著作权人,人民文学出版社为经罗琳授权的哈利·波特系列图书1~6集在中国大陆地区中文简体版翻译权、出版权之惟一合法获得者。未经权利人许可,任何网站或个人在互联网上或者通过包括纸介媒体在内的其他任何形式、以任何名义公开传播英文原著或中文译文的行为,均构成对罗琳及人民文学出版社合法著作权益的侵害,包括两者的翻译权、罗琳的信息网络传播权和人民文学出版社的专有出版权等。对此,罗琳及人民文学出版社将依法保留依照《中华人民共和国著作权法》追究相关人员法律责任的权利。
北京翰华翻译中心
- 北京专业翻译公司 - 领先翻译服务提供商
地址:北京市西城区西单横二条二号华恒大厦二层
邮编:100031
电话:010
66078159 传真:010 66070017 电邮:hhts@china.com |
|